Runboard.com
Слава Україні!

runboard.com       Register for a free global Runboard account (help) | Log in with: (), Runboard globally (lost password?)

 
Messup434 Profile
Live feed
Blog
Friends
Miscellaneous info

Administrator

Joined: 12-2014
Post Count: 12358
Reply | Quote
Popcorn Name Question


This is probably just going to expose that I’m stupid when it comes to other languages…

So on the original version, it is my understanding that the two guards who wore rainbow were often referred to as Pop & Corn. What I’m curious about is how did this work in Japanese considering the word for popcorn is (I assume) different? Or is this one of those cases where they adopted an English word? Or is it a similar word in Japanese so it can be split in the same way?

I guess my confusion comes from how they as a duo were individually known as Pop & Corn - must words (in English and I assume other languages) don’t divide in as neat/meaningful of a way as “popcorn”. So this is just something I’m mildly curious about.

---
Keshi Heads
21/Jan/22, 8:37 pm Link to this post    PM Messup434
 
latedep31 Profile
Live feed
Blog
Friends
Miscellaneous info

*Choose a Title*

Joined: 08-2010
Post Count: 1943
Reply | Quote
Re: Popcorn Name Question


As a duo, they are simply Popcorn.

The Pop & Corn thing comes from the German DSF dub, which got a few things wrong.

As far as I know, there's not a Japanese word for popcorn. It's an English loan word.
21/Jan/22, 10:11 pm Link to this post    PM latedep31
 
rsmcc Profile
Live feed
Blog
Friends
Miscellaneous info

Squizz
2nd Member &
Armchair Commentator


Joined: 05-2003
Lives in: The House
Post Count: 2723
Reply | Quote
Re: Popcorn Name Question


Due to their rainbow coloured ponchos, Craig of course called them the Rainbow Warriors, a reference to the name of the former boat used by Greenpeace. As we researched and found out more about the show as its popularity grew, we learned the names Pop and Corn from Germany, and started to use the name, and Craig was learning too, as he used the name by the end of Series 4. I don't think DSF 'got things wrong' per se, being a dub they did some localisation. It didn't always make sense, though. Changing Kibaji to Oniji, for example, seemed to make it harder to pronounce.

Edited by rsmcc, 27/Jan/22, 12:35 pm
27/Jan/22, 12:31 pm Link to this post PM rsmcc
 


Reply





You are not logged in (Login)
web
analytics